2012年5月18日

給少女,珍惜青春 《To the virgins, to make much of time》 | Dead Poets Society 春風化雨(1989)

少女,珍惜青春 《To the virgins, to make much of time》 ~Robert Herrick(1591-1674)





風化雨》(Dead Poets Society)是1989年彼得·威爾導演的電影。本片講述在了一個傳統學校的老師,用反傳統的方法來教學生們詩歌、文學、生活的故事。電影不僅是主演羅賓·威廉斯的經典之作,同時也是一個講述師生關係的優秀電影。

威爾頓預科學院一向都是以傳統、守舊的方法來教授學生,可是新學期來校的新文學老師基廷卻一改學校的常規,讓自己班上的學生們解放思想,充分發揮學生們的能力。

告訴學生們要「爭取每一天」(seize the day),並以該原則行事。

在教學的第一堂課上,基廷並沒有在教室里上課,而是領同學們看校史樓內的照片,讓他們去聆聽死者的聲音,並去領悟的生命的真諦。

基廷甚至要求學生將課本中古板老套的內容撕去,自由的教學方式讓學生開始懂得自己的興趣、愛好、前途和目標。他的學生們甚至於反抗學校的禁令,成立秘密小組——死亡詩社,在校外很遠的山洞中探討詩歌、人生。

但不久後,學校發現這個小組,校方對基廷老師教育方法極度反對,終究將他開除出學校。在老師要離開學校的時候,學生們站立在桌上,並說著"哦,船長,我的船長!",以表達老師傳達給他們的信念會在他們心中一直存在著。


學生的第一堂課裡,老師唸起了這首詩,她是由詩人Robert Herrick(1591-1674) 寫的,《To the virgins, to make much of time》


TO THE VIRGINS, 
TO MAKE MUCH OF TIME   

Robert Herrick(1591-1674)

Gather ye rose-buds while ye may:
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles to-day,
To-morrow will be dying.


The glorious lamp of heaven, the Sun,
The higher he’s a-getting,
The sooner will his race be run,
And nearer he’s to setting.


That age is best, which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst
Times, still succeed the former.


–Then be not coy, but use your time,
And while ye may, go marry;
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.


給少女,珍惜青春
  
羅伯特·賀理克(1591-1674)


當鮮花依舊盛開,請君採擷!
歲月雖漫長,卻不住地飛逝,
而今天還燦爛着的這花朵,
也許明天,就要凋謝!


天空中那光亮的明燈喲,太陽!
它雖越攀越高,
它的路程卻越來越短,
很快它就要沉落西山!



最美的年華是青春的歲月,
熾熱的血液在胸中滾沸,
一旦虛擲,便每況愈下,
美好的容顏日漸憔悴。


別害羞,緊抓你的時機,
趁年輕與心上人婚配,
一旦讓青春從手中溜走,
它的腳步你永遠難追。


走廊上,老師給學生的釋義,是這樣開始的.....




“Because believe or not, each one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold and die. 
不管你信不信,這個房間裏的每個人,總有一天都要停止呼吸,變冰冷,然後死亡.

I'd like you to step forward of you and peruse some of the faces from the past. They're not that different from you ,are they? 
我要你們向前到這兒來,仔細看著這些過去的樣貌,你們經過這理無數次,但從未真正仔細地看過他們,他們和你的差異並不大,對吧?

Same haircuts. Full of hormones. Just like you. Invincible just like you fell. 
同樣的髮型,和你們一樣精力旺盛,和你們一樣不可一世,

The world is their oyster. 
整個世界都在他們的掌握之中,

They believe they're destined for great things, just like many of you, their eyes are full of hope, just like you. 
他們認為註定要成就大事,和大多數的你們一樣,他們的雙眼充滿了希望,和你們一樣.

Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable? 
他們是否虛度時光,到最後一無所成?

Because, you see gentleman, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. 
因為,各位所見到的這些男孩,現在都已化為塵土了,如果你們仔細傾聽,便能聽見他們在低聲耳語,

Go on, lean in. Listen, you hear it ? 
靠過去,仔細聽,聽見了?

Carpe...hear it?...Carpe, carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary.  
CARPE...聽見了嗎?CARPE... CARPE DIEM 抓住每一天,孩子們讓你的生命與眾不同。   





知會不會想到咱們的金鏤衣這首詩?


“杜秋(生卒年不詳),資治通鑑稱杜仲陽,活躍於8世紀-9世紀間,後世多稱為「杜秋娘」,是唐代金陵人。

15歲時成了李錡的妾侍。元和二年(807年),李錡正式起兵造反。後來李錡造反失敗,杜秋被納入宮中。後受到唐憲宗寵幸。元和十五年(820年)唐穆宗即位,任命她為兒子李湊的傅姆。後來李湊被廢去漳王之位,杜秋賜歸故鄉。杜牧經過金陵時,看見她又窮又老的景況,作了《杜秋娘詩》,其序簡述了杜秋娘的身世。

詩中附了一段註:「勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝。李錡長唱此辭。」並沒有說這首七絕是誰所作,但後世多歸入杜秋娘的作品,包括《唐詩三百首》。”




    唐‧杜秋娘


Gather ye rose-buds while ye may:
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles to-day,
To-morrow will be dying.




勸君莫惜金縷衣,
勸君惜取少年時。 
 花開堪折直須折, 
 莫待無花空折枝。

是不是異曲同工?



【影片原名】Dead Poets Society
【中文譯名】死亡詩社/春風化雨/暴雨驕陽/壯志驕陽
【出品公司】Touchstone Pictures
【出品年代】1989 年
【上映日期】1989年6月9日 美國
【影片級別】Iceland | Spain:13 | South Korea:12 (1999) (re-rating) | Brazil:12 | New ZealandG
【IMDB連結】http://www.imdb.com/title/tt0097165/
【IMDB評分】7.9/10 (143,498 votes)
【導  演】彼得·威爾 Peter Weir
【主  演】羅賓·威廉斯 Robin Williams  ....John Keating
                      伊桑·霍克 Ethan Hawke  ....Todd Anderson
                      羅伯特·肖恩·萊納德 Robert Sean Leonard  ....Neil Perry
                      喬西·查爾斯 Josh Charles  ....Knox Overstreet
                      柯特伍德·史密斯 Kurtwood Smith  ....Mr. Perry
                      勞拉·弗林·鮑爾 Lara Flynn Boyle  ....Ginny Danburry
                      科林·歐文 Colin Irving  ....Chet Danburry
                      亞歷桑德拉·鮑爾斯 Alexandra Powers  ....Chris Noel
                      梅羅拉·沃特斯 Melora Walters  ....Gloria
                      傑米·甘迺迪 Jamie Kennedy  ....(uncredited)

【內容簡介】

1959年,威爾頓預備學院以它凝重的風格受到了當時人們的尊敬。在那裡,教育的模式是固定的,不僅單調而且束縛了思想。然而這一切在一個新教師的手中發生了改變。

John Keating 反傳統的教育方法給學院帶來了一絲生氣:在他的課堂裡,他鼓勵學生站在課桌上,用一個嶄新的視角去觀察周圍的世界;他向學生介紹了許多有思想的詩歌;他所提倡的自由發散式的思維哲學在學生中引起了巨大的反響。漸漸地,一些人接受了他,開始勇敢地面對每一天,把握他們自己的人生。不幸也在這時發生了……

一句話評論

He was their inspiration. He made their lives extraordinary.

幕後製作

一群受傳統教育的學生和一位反傳統教育的老師之間究竟有什麼是值得我們去深思?學生們在無助的情況下所做的決定又是什麼?

《死亡詩社》回答了這樣一個命題。本片是導演彼得·威爾的上乘之作,曾獲得四項學院獎提名,贏得最佳電影原創劇本獎。主演羅賓·威廉斯的出色演技,也為本片增色不少。

“非主流”的好萊塢導演

電影在情節的安排上行雲流水,沒有任何花哨,喜劇式的上半場和悲劇式的結局使得觀眾的心情也隨着情節的變化而跌宕起伏。有着豐富而深刻內涵,又不落俗套的劇本使該片榮獲奧斯卡最佳電影原創劇本獎。雖然彼得·威爾是好萊塢導演,但他的電影卻沒有濃重的商業味,他總是以自己獨特的風格和美學理念來詮釋深刻又矛盾的人性,為影片賦予豐富而深邃的內涵。在本片中,導演彼得·威爾更深入地涉及到成人與小孩的矛盾衝突,妥協服從與自我實現的無奈對抗,禁錮的思想與年輕生命的對立。

影片從1988年11月14日開拍至1989年1月15日結束,歷時2個月整。故事虛構了一所位於佛蒙特州的威爾頓預備學院,而影片的實際拍攝地是位於特拉華州的聖安德魯學校。

電影劇本根據作者托馬斯·舒曼在蒙哥馬利·貝爾學院(一所位於田納西州首府納什維爾的男子預備學校)的真實經歷改編而成。影片中基廷老師的角色靈感來自於康涅狄格大學的英文教授薩繆爾,是作者托馬斯·舒曼曾經在蒙哥馬利·貝爾學院讀書時的老師。

電影的另一個靈感來自於詹姆士·希爾頓的小說《再見,基普先生》,該書至少4次被改編成電視劇或電影。


更改的結局

原着中故事的結尾,佩裡先生控告基廷毒害了內爾的心靈,要求學校賠償物質上和精神上的損失。托德和其他死亡詩社的成員聯合起來為基廷老師進行辯護。此時身患白血病的基廷老師病情日益嚴重,孩子們也被留校察看,最終基廷老師死於白血病,但是卻對孩子們產生了不可磨滅的影響。導演更改了原着的結局,更加突出了孩子們的個人成長經歷,但他同時表示他希望當時遵循了原着的意思。同時,該片成為北美高中英文課上的電影教材。

為了能夠更好地捕捉到孩子們之間友誼的微妙發展,以及他們對基廷老師日益增長的敬佩之情,導演特地按照時間順序進行拍攝。

關於演員

當年在選演員時,比爾·莫里和達斯汀·霍夫曼都是基廷老師的人選,但是傑夫·凱紐打算執導這部電影后,就讓羅賓·威廉斯出演了該角色。事後達斯汀·霍夫曼對羅賓的試鏡大為讚揚,認為他一定會比自己演的更加出色。

羅賓·威廉斯飾演一位50年代的英文老師基廷,他熱愛文學、愛好詩歌,鼓舞年輕人發揮個性的。他儘量收起一貫的搞笑伎倆,但他的即興幽默已經深深融進基廷老師的教學風格當中,他出色的表演為本片增色不少。

當年年僅18歲的伊桑·霍克飾演一個害羞、缺乏自信的好學生托德(Todd),並在片中大放異彩。在採訪時他對導演彼得·威爾盛讚有嘉,認為導演對他的事業發展產生了重大的影響。他對導演的第一印象是“他講話很有意思”,尤其是當時伊桑還沒怎麼遇到過澳大利亞人,但是他很快明白了導演想要的效果,他也交出了自己完美的答卷。

花絮
  • 在原着中,基廷老師是死於白血病的,但導演認為影片關注的主體應該是孩子們。
  •  
  • 導演彼得·維爾選擇按照年代順序拍攝本片,目的在於更好地表現孩子們和基廷老師之間的友誼關係的進展,以及對他與日俱增的敬仰之情。
  •  
  • 電影拍攝於美國東部的特拉華州,位於安德魯斯大街的一所寄宿學校。
  •  
  • Liam Neeson原先是把導演的權利交給Jeff Kanew,但在羅賓·威廉姆斯加盟該片後,使得彼得·維爾成為該片的導演。
  •  
  • 彼得·維爾在悉尼的一所名叫Scots College的私立男子中學讀書,影片中很多場景都是再現了學校的風貌,如制服、紀律以及對學校的整體感覺等等。
  •  
  • 約翰·基廷這一角色曾經考慮過達斯汀·霍夫曼來扮演。

《死亡詩社》裡的詩:
  1. 影片中對詩歌的巧妙運用及精采的台詞設計也令人歎為觀止。
  2.  
  3. 寫在詩社“寶書”的扉頁上的那段話來自美國作家梭羅的《瓦爾登湖》;
  4.  
  5. 基廷老師朗誦的《哦,船長!我的船長 Captain! My Captain!》出自惠特曼的《草葉集:紀念林肯總統》;
  6.  
  7. 另外還有莎士比亞的《第18號十四行詩》和拜倫的《她在美中步履姍姍》,
  8.  
  9. 當死亡詩社山洞裡來了兩個女生時,兩個男生為恭維她們說出的漂亮句子就是來自於這兩首傳世佳作。


沒有留言:

張貼留言